Här kan du söka bland alla redan ställda frågor.
Alla frågor är besvarade av riktiga studie- och yrkesvägledare.
Just nu är 32064 frågor besvarade.
Svenska elever från utlandet som vill söka till vanliga gymnasier?
3Poäng
SYV-besökare
Hej,
jag har en fråga om hur betyg i svenska som sätts på elever som läser i utlandet - t.ex på IB-skolorna (motsvarande grundskola) bedöms i Sverige? Min erfarenhet är att elever med samma betyg i Swedish A - får ibland svar att de har "godkänt betyg i svenska" men ibland får de göra test inför studier i Sverige på de "vanliga" svenska gymnasieprogram, ej IB. Är det rimligt och rättvist?
Tacksam för svar!
S.
Enligt info på Skolverkets hemsida>> kan inte utländska betyg jämföras med svenska. Var god läs på länken ovan.
Att utländska betyg ej kan jämföras med svenska betyder att eleverna söker i ”fri kvot”, ej konkurrerar om gymnasieplats mot övriga sökande, som har svenska grundskolebetyg. Därför spelar det ingen roll om eleven har ”endast godkänt betyg” eller högsta betyget, för att hen kan ändå inte konkurrera om plats på gymnasiet MED HUR HÖGA BETYG HEN HAR. ******* Ang. behöva göra test i svenska eller bara bli bedömd att man har kunskaper motsvarande godkänt betyg i svenska (från vårterminen i åk9) Jag har nu ringt och pratat med en sakkunnig på Skolverket. Hen säger att det ej finns några andra regler än att rektor på gymnasiet som får bedöma om hen kan godkänna betyg i svenska som är ett annat betyg än just betyg från åk 9 (vårterminen) - och rektor kan i så fall sätta E-betyg, ej högre /det så kallade Rektorsbetyget/ eller bedöma att hen ej kan sätta rektorsbetyg och hänvisar i så fall att göra test i svenska. Jag förstår att det känns snopet att elever med samma betyg satt av samma lärare kan få olika bemötande, beroende på att de söker i olika delar av Sverige eller t o m i samma stad - men till olika gymnasieskolor. Jag håller med dig om att det vore bättre om gemensamma regler skulle införas. Dock har inte jag lyckats hitta någon ”organisation” som kan beordra alla de olika gymnasieantagningskanslierna ”köra samma race”. Skolverket säger att det är varje kommun som själv ansvarar för gymnasieantagningen inom sin kommun. På så sätt blir det svårt att införa gemensamma regler. Då måste alla de olika kommunerna komma överens… Min gissning är att det pga det handlar om ganska få elever (om man t.ex mäter i %) - att det blir en ”icke-fråga”, tyvärr… Sedan kan man ju också säga så här att ”har man kunskaper - så kan man ju bekräfta dem genom testning/prov”, varför inte? Vad jag personligen tycker spelar i detta fallet ingen roll. Jag kan ju inte ändra på reglerna.
Hej! Jag skulle gärna vilja läsa och kunna arbeta som tolk i svenska och arabiska. Vart kan jag läsa dessa utbildningar? En del människor säger att man måste kunna vara mycket duktig på att skriva i arabiska. Jag kan läsa på arabiska och ibland...
Milla : :
Hej,läs gärna om olika tolk-yrken på framtid.se/yrke/tolk -- det finns olika nivåer av auktorisation för tolkar och översättare. Vad gäller jobbmöjligheter så... Läs hela svaret
Hej! Jag funderar på att söka till Ämneslärarprogrammet med ämnena Engelska och svenska som andraspråk, men funderar även på att studera till översättare i svenska/engelska. Jag är lite osäker på vad jag ska välja och...
Anna: :
Hej Johanna,
det finns rätt många Språkyrken. Några exempel: producent-av-text-for-syntolkning, korsordskonstruktör och korrekturläsare.Problemet med de andra språkyrken,... Läs hela svaret
Hej!
Jag undrar hur jag går tillväga för att bli översättare. Vad krävs för att komma in på programmet?
Liselotte: :
Hej Zara, se gärna info om >> Kandidatprogram i Språk och Översättning på TÖI. Användbar info kan också finnas i yrkespresentationen... Läs hela svaret
Jag kan prata grundläggande japanska och vill gärna lära mig mer! Skulle vilja veta vad det skulle kunna finnas för jobb där man har användning för svenska/japanska, att kunna båda språken liksom. Vet något som heter förlagsredaktör, skulle vilja veta vad det är och om man skulle kunna vara det...
Julia: :
Hej WiIma!
Så roIigt att du kan japanska! Ett ganska ovanIigt - i Sverige - språk!
Det är alltid bra att kunna flera språk och kunna de så bra som möjligt.... Läs hela svaret
Jag funderar på att bli översättare men vet inte hur jag ska gå till väga efter gymnasiet. Jag har hittat några utbildningar, bl.a. ett masterprogram på Uppsala universitet. Men det står att behörigheten till översättarprogrammet inkluderar en kandidatexamen. Ska man då ha en kandidatexamen i...
Mikael: :
Hej Pernilla!
Jag undrar om du tittat på http://www.tolk.su.se/ och har varit i kontakt med dem?
Tolk och översättarinstitutet är nischade just inom det området och jag tycker det är jättebra att höra med dem.
Är det svenska-engelska du vill översätta emellan?
Hälsningar
Mikael SYV
Efter detta läsåret är jag klar med min gymnasieutbildning. Jag läser just nu samhällsvetenskap med internationell profil på Nya Malmö Latin. Efter gymnasieutbildningen vill jag gärna läsa vidare till översättare. Mitt modersmål är serbiska.
Nu undrar jag om det finns en utbildning i Malmö och...
Milla : :
Hej Katarina,
mycket information som kan vara av intresse för dig, finns på... Läs hela svaret